Normalement, cette question se pose surtout lorsque l’enfant a deux parents de nationalité différente ou lorsque la famille vit dans un pays étranger.

Depuis sa naissance, on a décidé d’apprendre à la boudinette aussi bien le malgache que le français. Du coup, son père lui explique tout en malgache et moi en français. Ce procédé ne nuira ni à ses apprentissages ni à son équilibre car bien que nos loulous soient encore tout petits, ils assimilent très vite les choses. Je me rappelle d’un petit garçon de trois ans dont le père était espagnol et la mère hollandaise. Il parlait parfaitement les deux langues. Comme quoi, on peut dire que les enfants à qui leurs parents ont parlé deux langues différentes dès la naissance ont plus de chance, car ils auront appris comme ça sur le tas et sans effort.

Néanmoins, le fait de maîtriser deux langues différentes est assez difficile pour l’enfant. Ceci dit, il ne faut pas baisser les bras et il faut surtout faire preuve de patience. Les choses viendront d’elles-mêmes et il faut surtout laisser l’enfant aller à son propre rythme.

Il paraît que si on veut que le bébé apprenne simultanément deux langues, il faudrait d’une part que chacun des parents parlent à l’enfant dans la langue où il se sent à l’aise. D’autre part, si la boudinette veut employer la langue malgache plus tard, il faut accepter son choix.

Ce qui est important, c’est de privilégier avec son bébé la communication vraie. C’est-à-dire lui parler avec les mots doux qui viennent le plus rapidement. C’est cette langue là qu’il apprendra et comprendra vite : la langue de l’amour et de la tendresse.